我が家も夏休みに入りました。今日のランチ。
有名どころだけれど、行ったことのないお店はまだまだあります。
今日のお店は、人気なのも大きくうなずける、そんなお店でした。
どれもお美味しい。アワビまであるよ...リピしますね、リピ。
『サービスでお飲み物が付きます^^ビール、もしくはソフトドリンク。』
ということで、ビールなんかはミニとはいえ、1人1瓶ついてきます。
私はソーダ水にしましたが、他のテーブルでは烏龍茶、というリクエストに対し、
冷たい烏龍茶ですか?なんて聞かれていたので、結構色々選べそうです。
折り鶴の箸置き、かわいい♡
いくらが乗ったご飯...!昨夜、いくらを食べたいなー、と思っていました。
また一つ、引き寄せの無駄遣いをしてしまった。(?)
天井には様々なお酒のラベルが。
今日は午前中にネイルへ。
旅行用ネイルです♪
石の色も自分で選んだのですが、どうかな...同じグリーン系でまとめた方が良かったかな。
今日は片言ながら、世間話を含めオール中国語で会話をし。
結構話せた満足感から、普段はあまり1人で乗らないタクシーにも乗り。
場所わかんない、とか言われましたが、ジャルフ(Carrefour)の近く、とかも言えたので
充実した1日でした。
で、車を降りる時、気分はすっかり中国人だったので(単純)
『あなた東京人?』との問いかけに、
さては中国の田舎から出て来たやつだと思っているな、と解釈し「日本人です。」
『東京人(ドンジンレン)?』「リーベンレン!(日本人)」
まだまだ「日」の発音が悪いのか...と、何度も繰り返す私。
なんか、『人(レン)?』と聞くと、ニーシーナーリーレン?(あなたどこ地方出身の人?)と、
脳が変換してしまう。あとドンジン(東京)の、ジンは、どうしてもベイジン(北京)を
連想してしまうので、やっぱり国内の出身地方を聞かれているように感じてしまうのだ。
※外国人に何人かを問う時はテキスト通りだと『ニーシーナーグォレン(你是哪国人)?』なのです。
りーべん、りーべん言っていると(上海は平和ですね)
ドライバーさんはちょっと飽きれたように
『日本は分かる。私は中国の、上海人です。あなたは東京人ですか。』
「!!!!!!!!!!!」
日本人だと認識されることがとっても珍しいので、東京出身じゃないけど思わず
「ドドドド、ドゥェィー!(そう!)」
0コメント